Universidad Pontificia Comillas

Doble Grado en Traducción e Interpretación, y Comunicación Internacional/Bachelor in Global Communication. (TI-COM)

Universidad Pontificia Comillas
Em Madrid (Espanha)

R$45.634
*Preço aproximado
Valor original em EUR:
€10.099
Ou prefere ligar para o centro agora?
91540... Ver mais

Informação importante

Tipologia Graduação
Local Madrid (Espanha)
  • Graduação
  • Madrid (Espanha)
Descrição

Si te gustan los idiomas, conocer e interactuar con otras culturas y buscas una formación al más alto nivel que te permita convertir esos intereses en un futuro profesional en un entorno internacional, la carrera de Traducción e Interpretación puede ser tu mejor opción. Traductores e intérpretes son imprescindibles en la actual sociedad globalizada, inmersa en un nivel de comunicación internacional sin precedentes, tanto en el ámbito económico y comercial como en el político y social.

Si quieres convertirte en un comunicador multilingüe de élite en los ámbitos corporativo, institucional o político, el Bachelor in Global Communication es un complemento idóneo al Grado en Traducción e Interpretación para configurar un perfil profesional amplio y especializado a la vez, con carreras profesionales brillantes como gestor y estratega de la comunicación a nivel nacional e internacional.

Instalações (1)
Instalações e datas
Início Localização
Consultar
Madrid
C/ Alberto Aguilera 23, 28015, Madrid, Espanha
Ver mapa
Início Consultar
Localização
Madrid
C/ Alberto Aguilera 23, 28015, Madrid, Espanha
Ver mapa

A ter em conta

· Público alvo

El perfil del alumno del Doble Grado en Traducción e Interpretación y Bachelor in Global Communication es de una persona interesada en las lenguas y culturas extranjeras, la comunicación intercultural, y los acontecimientos actuales en el mundo, con un excelente nivel en la lengua española y un alto nivel en su primer idioma extranjero (inglés) y con interés en mejorar o aprender otro idioma. Se distingue por su curiosidad intelectual y su interés por el mundo que le rodea. Asimismo, debe ser consciente de la alta exigencia en términos de dedicación y estar dispuesto a asumir una carga de trabajo intensa durante cinco años de estudios universitarios.

· Requisitos

Titulados de Bachiller del Sistema Educativo Español o de otro declarado equivalente y superación de la prueba de acceso a la universidad.

Perguntas & Respostas

Levante suas perguntas e outros usuários poderão responder-te

O que se aprende nesse curso?

C++
Árabe
Português
Com+
Traducción e interpretación
Traducción
Interpretación
Comunicación internacional
Comunicación
Global Communication
Comunicación Digital
Comunicación Estratégica
Documentación aplicada a la traducción
Traducción jurídica

Programa


PRIMER CURSO (69 ECTS)
  • Comunicación estratégica: persuasión vs. información
  • Habilidades personales
  • Informática aplicada a la traducción
  • Teoría de la Comunicación
  • Comunicación Digital
  • Destrezas de comunicación estratégica: análisis del discurso
  • Introducción al hecho religioso
  • Comunicación estratégica en Inglés I
  • Lengua española: normas y usos
  • Teoría y práctica de la traducción B dir. - I
  • Tercera lengua mundial
  • Cuarta lengua mundial

SEGUNDO CURSO (71 ECTS)
  • Historia y literatura B
  • Historia y literatura C
  • Técnicas de expresión oral y escrita B
  • Documentación aplicada a la traducción
  • Métodos de investigación social
  • Teoría y práctica de la traducción B – directa (II)
  • Teoría y práctica de la traducción C – directa (I)
  • Lengua y cultura B
  • Economía para la traducción
  • Lengua y literatura españolas
  • Producción multimedia
  • Tercera lengua mundial: Alemán/Francés II
  • Cuarta lengua mundial: Alemán/Árabe/Chino/Francés/Portugués II

TERCER CURSO (71 ECTS)
  • Pensamiento social cristiano
  • Teoría y práctica de la traducción C – directa (II)
  • Traducción asistida por ordenador
  • Introducción a la comunicación intercultural
  • Márketing, reputación y branding
  • Destrezas de comunicación estratégica: expresión escrita, framing y storytelling
  • Traducción económica C-A
  • Teoría de la traducción
  • Terminología
  • Derecho para la traducción
  • Relaciones públicas y publicidad
  • Destrezas de comunicación estratégica: retórica persuasiva y oratoria
  • Traducción económica B-A
  • Tercera lengua mundial: Alemán/Francés III
  • Cuarta lengua mundial: Alemán/Árabe/Chino/Francés/Portugués III

CUARTO CURSO (73 ECTS)
  • Interpretación I: Comunicación oral y análisis del discurso
  • Introducción al análisis de opinión pública y audiencias
  • Planificación integrada de la comunicación
  • Destrezas de comunicación estratégica: gestión y planificación organizacional
  • Interpretación II: Técnicas de mediación intercultural
  • Comunicación institucional
  • Destrezas de comunicación estratégica: liderazgo y toma de decisiones
  • Emprendimiento y orientación profesional (DHPCP)
  • Traducción jurídica B-A
  • Práctica profesional en TI
  • Tercera lengua mundial: Alemán/Francés IV
  • Cuarta lengua mundial: Alemán/Árabe/Chino/Francés/Portugués IV
  • Optativas de Traducción

QUINTO CURSO (66 ECTS)
  • Ética profesional
  • Comunicación corporativa
  • Comunicación política y asuntos públicos
  • Comunicación de crisis
  • Trabajo fin de grado TI
  • Gestión de eventos y protocolo
  • Trabajo fin de grado en Comunicación internacional
  • Interpretación III: Técnicas de interpretación consecutiva
  • Traducción jurídica C-A
  • Prácticas externas en Comunicación internacional
  • Optativas de traducción


OPTATIVAS DE TRADUCCIÓN 4º/5º
  • Traducción audiovisual
  • Traducción literaria B-A
  • Traducción técnica B-A
  • Traducción Institucional B-A
  • Traducción literaria C-A
  • Traducción técnica C-A
  • Traducción Institucional C-A
  • Traducción publicitaria
  • Localización
  • Traducción financiera
  • Traducción en los medios de comunicación
  • Maquetación, revisión y corrección
  • Interpretación C-A
  • Gestión de proyectos de traducción



Os usuários que se interessaram por esse curso também buscaram...
Ver mais